A Víñac y gente que ama a Víñac


martes, 15 de enero de 2013

La soberbia lingüistica

LA SOBERBIA LINGÜÍSTICA


Wilfredo Ardito Vega
Domingo 13 de enero.   La gran iglesia colonial de Andahuaylas está abarrotada de gente, que ha llegado para la misa en quechua de las nueve y media de la mañana.  Todos los cantos, la liturgia, las lecturas bíblicas, las peticiones, la homilía son en ese idioma.
Terminada la misa, me dirijo a la feria dominical, que actualmente es la más grande del Perú: se vende desde vacas hasta cebiche y desde flores hasta relojes.  Todas las transacciones también se hacen en quechua.
Tanto la misa como en la feria era inevitable para mí pensar cuán lejos estaba el Perú de los noticieros, de la playa, la revocatoria, la captura de Gringasho, el bono de los congresistas o la semana del chilcano. 
En la iglesia pensé también que todas las personas a mi alrededor estaban escuchando misa en quechua, no porque les gustara el idioma, sino simplemente porque no habían tenido oportunidad para aprender castellano.  
En dos momentos de la misa, el sacerdote dijo repentinamente algunas frases en castellano y en ese momento yo experimenté la sensación de alivio que se siente cuando uno vuelve a escuchar su idioma.  Pensé en cómo se sentirían los quechuahablantes si al acudir a instituciones públicas o escuchar los medios de comunicación al menos escucharan una palabra en quechua.  
Recordé mi visita a Sudáfrica, un país con diferencias étnicas y culturales muy marcadas pero donde en las oficinas públicas o los canales de televisión se hablaba zulú, xhosa y los demás idiomas africanos. En el Perú, todavía los medios de comunicación que llamamos nacionales son en realidad medios limeños desconectados de los problemas de otros peruanos.
Como en tiempos de Humboldt, Lima sigue estando más cerca a Londres que al Perú y, de hecho, la mayoría de limeños dicesorryhappy o full, pero no podría proferir ni tres palabras en quechua. Sin embargo, en Lima, se toman todos los días decisiones que afectan a los quechuahablantes, ignorando sus necesidades lingüísticas.  Por ejemplo, cada año se envía a hospitales y postas de la zona andina a decenas de médicos que no saben una palabra de quechua, lo cual, naturalmente, pone en serio riesgo la vida de los pacientes.   Una situación similar ocurre con la designación de jueces y fiscales.
La respuesta de la Policía Nacional hacia la problemática multilingüe del Perú es mejor, porque existen Escuelas de Policía en Ayacucho, Huancavelica o Apurímac y ahora la mayoría de suboficiales de estas regiones habla el quechua. Inclusive, ahora hay policías shipibos en Pucallpa.  Sin embargo, en el caso de Apurímac, la Escuela de Policía admite a postulantes de otros lugares del Perú que no hablan quechua y no les brinda ninguna formación para manejarlo.  
-No sé una palabra de quechua –me dijo un joven policía de Andahuaylas-, pero ese idioma ya sólo lo hablan los viejitos.  
Pensé que solamente podía decir esto alguien que se aislaba intencionalmente del resto de la población, aunque lo mismo le he escuchado decir a otras personas en Abancay, Huaraz o en el propio Cusco. 
Un problema adicional en la policía es que en la Escuela de Oficiales de Chorrillos no hay cursos de quechua, pese a que probablemente todos sus egresados serán destinados al menos una vez en su vida a zonas quechuahablantes.  
Son poquísimas las instituciones públicas, como la Defensoría del Pueblo y la Defensa Pública, que se preocupan de que su personal maneje el quechua.  
El domingo por la tarde, a la misma hora en que muchos limeños emprendían el retorno de la playa, comenzaban a retirarse los campesinos que habían llegado para la feria de Andahuaylas.   Algunos viajaban en combis, pero la mayoría lo hacía en camiones: mujeres y niños estaban apiñados en largas plataformas, con una baranda muy pequeña.  Para mí, era realmente doloroso ver a mis compatriotas viajar de esta manera, pero a nadie parecía importarle, ni a los policías, ni a los miembros del Serenazgo.  Ayer lunes, diez campesinos que viajaban así fallecieron en una carretera del Cusco. 
Confieso que es extraño pensar todo esto días antes del aniversario de Lima.  Todos los lectores saben cuánto quiero a mi ciudad y cuánto me preocupan sus problemas. Sin embargo, siento que muchos limeños vivimos voluntariamente de espaldas al país y a sus necesidades.
Debería ser una obligación para los limeños visitar la sierra, más allá de los lugares turísticos tradicionales… y hacerlo en verano, para sentir realmente el contraste entre su vida y la vida de los lugareños. 
Y creo que, independientemente de su religión, deberían entrar a alguna iglesia en que los campesinos estén rezando en quechua, pidiendo por una vida mejor.
ADEMÁS…
-Gracias a la intervención del gobierno de Bolivia, las Naciones Unidas decidieron dejar de considerar como una práctica punible el chacchado de coca.
-Mucho rechazo causaron las frases racistas del diario Expreso hacia las personas de la región andina. La respuesta del periódico ha sido despedir al redactor “inexperto”, lo que da a entender que un “experto” oculta su racismo.  Pueden ver más al respecto en este artículo de Jorge Bruce: http://www.larepublica.pe/columnistas/el-factor-humano/el-racismo-no-es-un-anacronismo-14-01-2013
-Al respecto, el Viceministerio de Interculturalidad emitió el siguiente pronunciamiento: http://www.mcultura.gob.pe/noticia/viceministerio-de-interculturalidad-considera-inaceptables-expresiones-de-contenido-racista   
-Felicitamos a la Municipalidad de Lima por la decisión de invertir en la revalorización de zonas arqueológicas, incluyendo Garagay La Florida. 
-Están todos invitados al recorrido por el Centro Histórico que organiza Salvemos Lima. La cita es en la puerta de Desamparados, hoy Casa de la Literatura Peruana, el domingo 20 de enero a las 10am.  La ruta será hasta la Plazuela de la Buena Muerte.  La visita es gratuita y se pueden inscribir ensalvemoslima@live.com.
APORTES Y COMENTARIOS  (Sobre la RP 442 referida a las paradojas del crecimiento )
-La solución al transporte en nuestras ciudades pasa por desalentar el uso del auto particular y reemplazarlo primero por un efectivo transporte masivo y segundo por un sistema de transporte multimodal, es decir aquel donde el usuario utiliza varias modalidades de transporte en un solo viaje. Imagínate salir de casa, caminar doscientos metros para llegar a una estación de bicicletas, tomar una recorrer dos kilómetros para llegar a una estación del Metropolitano abordarlo hasta tu estación destino y finalmente caminar hasta tu destino final.
Cuando logremos implementar ambos sistemas en Lima muchas de las brechas sociales empezaran a cerrarse.
El ideal de este sistema se alcanza cuando todas las modalidades están integradas, utilizando una sola tarjeta de pago en todo el sistema o cuando los distintos viajes se hagan dentro de un sistema de vías identificables en toda la ciudad.
En Lima ya existe esto parcialmente: San Borja ya tiene un programa de préstamo de bicicletas, hace muchos años existen ciclovías en Universitaria, Arequipa y Salaverry; Pueblo Libre y Jesús María tienen ya ciclovias dentro de las avenidas principales, pero estas vías no están conectadas. 
Yo debo decir que la actual gestión municipal es la única -que yo recuerde- que esta enfrentando el problema del transporte desde esta perspectiva. Las anteriores soluciones eran pasos a desnivel e intercambios viales, que en lugar de disuadir fomentan el uso del vehículo particular y ese es el real problema (Un arquitecto).
-Lamentablemente la bonanza económica en un país sin educación como es el nuestro no garantiza el desarrollo.   Luego de largos años de crisis y escasez ahora la gente solo quiere “modernidad” y dispendio y eso nos trae la destrucción de zonas hermosas de la ciudad, que están haciendo que pierda su personalidad y encanto, solo porque el consumismo no entiende lo que es cultura, no aprecia el pasado porque no le interesa el futuro ya que vive a mil en un presente que percibe como inacabable (Un abogado).
-Lo que tenemos en el Perú no es crecimiento, sino hinchamiento.  Nos vamos a hinchar tanto que al final reventaremos (Un comentario en el Facebook).
LA FRASE W:
El mayor desprecio es no querer ver lo que se desprecia.
APRENDAMOS QUECHUA
Siguiendo las lecciones anteriores, se puede desarrollar el siguiente ejercicio:
Traduce al castellano las siguientes expresiones:

Miskillaña mikunayki, mamay.

Paqarinkama, llamkamasiykuna.

¿Allillanchu, yachachiq?

Tupananchiskama, wawqiy.

Sulpayki, turay.

Imamanta, panay.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Viñac

Textos Animados en MuchoGrafico.comTextos Animados en MuchoGrafico.comTextos Animados en MuchoGrafico.comTextos Animados en MuchoGrafico.comTextos Animados en MuchoGrafico.com

La herranza, una fiesta para el encuentro entre el hombre y el animal

Paseo por las nubes